Puerta de la alegría / Marcos Yauri Montero.
Tipo de material:
- 9972236021
- 21 ed. 869.531 6408 / P91 / 2006
Tipo de ítem | Biblioteca actual | Signatura topográfica | Copia número | Estado | Fecha de vencimiento | Código de barras | Reserva de ítems | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Libros Ancashinos | Biblioteca Waras | 869.531 6408 / P91 / 2006 (Navegar estantería(Abre debajo)) | 1 | Disponible | W0015 |
Navegando Biblioteca Waras estanterías Cerrar el navegador de estanterías (Oculta el navegador de estanterías)
No hay imagen de cubierta disponible | No hay imagen de cubierta disponible | |||||||
869.531 6407 / W26 / 1967 Warakuy : nuevas leyendas peruanas | 869.531 6408 / A58 /2014 Áncash en el tapiz : imágenes de su historia y cultura | 869.531 6408 / I45 / [2006] Impacto cultural del sismo | 869.531 6408 / P91 / 2006 Puerta de la alegría | 869.531 6408 / S / 2009 Simbolismo de las plantas alimenticias nativas en el imaginario andino | 869.531 6408 / S38 / 2013 El Señor de la Soledad de Huarás : discursos de la abundancia y carencia. Resistencia andina | 869.531 65 03 / CH / 2016 Cholito en los andes mágicos |
Con dedicatoria del autor a don José Sotelo Mejía.
Contiene: 1. Una propuesta de estudio. -- 2. Muchas voces, mismos temas. -- 3. Canciones del Templo del Señor de la Soledad. -- 4. Canciones religiosas quechuas de Huaylas, Pomabamba y Huari. -- 5. Significado de estas canciones. -- 6. Canciones religiosas quechuas del templo del Señor de la Soledad de Huarás.
La evangelización que se llevó a cabo desde fines del siglo XVI hasta el XVII, en el territorio conquistado por las huestes españolas, tuvo un producto literario inmediato como son las canciones y dramas religiosos en lengua quechua.
El autor ha recatado, traducido y estudiado estos textos que dan cuenta del patente sincretismo religiosos que se desarrollo en el mundo andino. [Librosperuanos.com].
No hay comentarios en este titulo.